viernes, 13 de julio de 2018

el error. la corrección de errores.

no taches, ¡subraya!


         "Solo dejan de equivocarse los que no hacen nada"
Jean Pierre Astolfi.2000

El error, no solo en el aprendizaje de lenguas, en todos los ámbitos de la vida es fundamental para aprender. De ahí lo indispensable de su existencia, si no nos equivocáramos, no avanzaríamos.
Lo importante cuando ocurre es reconocerlo e intentar de resolverlo.
Una conclusión a la que a nivel personal he llegado, hace ya algún tiempo, aunque menos del que hubiera querido. Ahora vivo más feliz, más tranquila. Me quiero más, y quiero más a los demás.Y  lo mejor: aprendo más, y más rápido.


Dado que el error es una fuente de aprendizaje,  hay que incluirlo y contar con él también el aula.

El miedo al error genera estrés, angustia, competencia...., e inhibe la participación, la creatividad, la innovación.

Por definición, el error es una transgresión, una desviación o un uso incorrecto de la norma, sea linguística, cultural o pragmática.


  • Tradicionalmente el error era algo a corregir, sin más preguntas.
  • Gracias a la evolución en los estudios del aprendizaje, con Chomsky, y su teoría cognitiva (aprendizaje LE = LM, ) aparece el interés por como se produce el conocimiento y  por la causa de los errores. Inicialmente atribuidos a interferencias de la LM con la LE, aparece el Análisis Contrastivo con la finalidad de prevenir los errores, para no crear malos hábitos (automatización del aprendizaje).
  • Aparece después el enfoque comunicativo. El aprendizaje de LM # LE, es creativo, no copia. Analizamos los errores en sí mismos. Aparecen los conceptos de INTERLENGUA , el nivel de lengua que cada hablante posee en las diferentes etapas del proceso de aprendizaje de la lengua meta, período crítico, input. Distingue entre aprendizaje formal y consciente y,  aprendizaje comunicativo, intuitivo, insconciente. Supone un proceso de interiorización del aprendizaje formal, hasta que este se manifiesta a nivel comunicativo. 
  • Este proceso es diferente para cada individuo.
  • Las etapas, los distintos niveles de interlengua tienen caracter transitorio,
  • En cada una se manifiestan errores, síntomas, marcadores que nos ayudan a identificar en qué nivel de interlengua están nuestros alumnos y qué falta hasta llegar a la lengua meta.
  • Qué errores permanecen de un nivel a otro.
  • Qué necesidades tienen los alumnos, que ellos mismos las identifiquen, que sean aprendices autónomos.
Entonces ¿si el profesor no se dedica a corregir, qué hace?
Orienta a los alumnos, les da herramientas para que reflexionen, y desarrollen su AUTONOMÍA.
Observa los resultados de la clase,y  reflexiona sobre la metodología y la didáctica que emplea.



LO FUNDAMENTAL ES APRENDER, NO ENSEÑAR.
Tenemos que enseñar a aprender, 
y los alumnos aprender a aprender.

El error es algo natural en el proceso de aprendizaje y nos ayuda a aprender.
Los alumnos también tienen que cambiar de actitud ante el error.


LOS ERRORES  lingüisticos, léxicos o fonéticos  se pueden explicar por distintos mecanismos que utilizamos en el proceso de aprendizaje:
  • Simplificación. Ignora los morfemas redundantes. Son errores de producción no de sistema.
  • Hipergenaralización, extensión de las reglas aprendidas o inferidas. Omite las irregularidades.
  • Transferencia o interferencia entra LE y LM, por semejanza entre sus rasgos . Resulta del análisis contrastivo.
  • Fosilización, paso de errores de un estadio a otro de la interlengua, sea por interferncias de L1 o por errrores en la L2.
  • Permeabilidad: errores en estructuras ya "dominadas". La incorporación de una nueva regla supone el reajuste de de todo el sistema de conocimienrtos relacionados.
  • Variabilidad en función de las situaciones comunicativas. Más frecuentes en expresión oral que escrita.
Aún así, una producción correcta desde el punto de vista morfosíntactico, puede no serlo a nivel comunicativo o pragmatico ( ambigüedad o falta de adecuación a la situación pueden producir "extrañamiento"en el interlocutor. Estos MATICES  bien que dificiles de alcanzar para los estudiantes, son necesarios para acercarnos lo máximo posible a la competencia de un hablante nativo.


a) nivel INICIAL: errores de tipo INTERlingual. Interferencia de LM o L3.
Incapaz de autocorreccion, e insensible a correcciones.
b)Nivel INTERMEDIO: más errores INTRAlinguales que interlinguales. El aprendiente empieza a soltarse de la L1 para moverse solo en la L2. Intento de regularización de las reglas interiorizadas, Toma de conciencia y reflexión sobre el funcionamiento de la elngua y sus estructuras, continuos reajustes, confusión.
Empieza a ser capaz de autocorregirse.




c) Nivel AVANZADO: errores residuales que pueden fosilizar y generar problemas de adecuación pragmática.
Capacidad casi automática de autocorrección.



Entonces, 

¿QUÉ errores hay que corregir en clase?
Ante todo, NO obsesionarnos con corregir absolutamente todo.

  1. Detenernos solo frente a lo que no se comprende. Sin perder de vista las competencias comunicativas del alumno, según el sistema de normas que ha interiorizado en el estadio actual de su interlengua. Por lo tanto, para cada nivel hay que tener claros:
  • Los objetivos
  • los contenidos lingüísticos 
  • los errores propios de la interlengua de los alumnos. sabiendo que estructuras que  pertenecen a su conocimiento declarativo (interiorizado y automatizado) no se manifestaran aun en su conocimiento procedimental (o de uso). 
         Con un poco de experiencia podremos hacer una lista con los errores  que precisan           más atención dentro de cada nivel.
  • Diferenciar los errores propios de un nivel de los que se arrastran de niveles anteriores.Nos indica que reglas no se han sistematizado aún.
  • Nos indica los puntos débiles en los que insistir.
2. Hay que corregir tanto:
  •  errores  lingüísticos:
- morfológicos y léxicos, más fáciles de detectar
- como los sintácticos
  • errores comunicativos:
- pragmáticos :  de inadecuación al registro o a la situación
- socioculturales: inadecuación o desconocimiento del contexto.

3. Hay que comprobar que se corresponda con la norma, 

  • respetando las múltiples variantes peninsulares e hispanoaméricanas, todas ellas aceptables. No son "sancionables", pero si presentaremos formas en distribución complementaria.
  • Hay construcciones no correctas gramaticalmente, pero si aceptables que aparecen también en la lengua coloquial de los nativos. Presentaremos todas las fórmulas existentes marcando su ámbito de uso.
Tomaremos siempre como referencia el MCER y el Plan Curricular del Instituto Cervantes, y en su caso el Proyecto Curricular de Centro.

Ejemplos prácticos:


-Los acentos: 

  • se aprenden de memoria, no se explican las normas
  • se corrigen pero no se tienen en cuenta, hasta el nivel B2
  • en los verbos , cuando diferncian dos tiempos distintos: canto-cantó
  • en monosílabos para distinguir los significados
- Los dictados en cualquier nivel, siempre adaptando el grago de dificultad
- el vocabulario
-los distintos marcadores del discurso......

¿CÓMO corregir?
Si desde el principio analizamos y describimos los errores característicos de cada nivel  y sus posibles causas, será mas fácil localizarlos. Tanto para el profesor  como para el  alumno.

El alumno puede hacer su propia HOJA DE CONTROL PERSONAL, lista de errores más frecuentes a los que prestar especial atención. Para evitar despistes e improvisación en contenidos ya interiorizados. Incluyendo todo tipo de advertencias ( gramática, tono cohesión, conectores, concordancias .


Potenciando la autocorrección y la autonomía.
El profesor facilita las estrategías para que los alumnos puedan llevarla a cabo el proceso.
El tono siemple amable; "Se trata de aprender"


En la expresión escrita:
  • Intercambiar los trabajos
  • corrección en voz alta en común (autocorrección, el profe " de coche escoba")
  • el profesor  marca  ( llamadas de atención acordadas), pero no da la forma correcta) el alumno revisa, reflexiona y rehace.

¿CUÁNDO corregir?
En la expresión oral hay que acordarlo o negociarlo en el aula para no cortar 
la comunicación continuamente, variando de técnica a lo largos del curso.
  • podemos corregir al final "las peculiaridades"
  • polis buenos/polis malos
  • dividir la clase en dos partes que se corrijan entre ellos
  • repitiendo de forma correcta las estructuras en cuestión













No hay comentarios:

Publicar un comentario